Kategorie-Archiv:

Sprache

Links und Video der Woche (2009/48)

Englisch lernen mit Queen-Songs (3): My Fairy King

Q Höchste Zeit für eine weitere Folge dieser kleinen Serie, in der ich anhand der Liedtexte von Queen-Liedern den geneigten Lesern ein paar englische Vokabeln und Ausdrücke nahebringen möchte. Heute geht’s um „My Fairy King“, den Märchenkönig vom ersten Queen-Album von 1973 (den ich im Juli auch schon in der Album-Songs-Reihe vorgestellt hatte).

» Anhören (mit Text im Kasten rechts), Text

Lions den with fallow deer
And rivers made from wines so clear
Flow on and on forever

den: Bau (eines Tieres), Grube, Höhle, Schlupfwinkel
to den: in einer Höhle leben
fallow deer: Damwild, Damhirsch
(fallow: Brache, Brachland)

Wirklich eine märchenhafte Situation – noch…

Dragons fly like sparrows thru‘ the air
And baby lambs where Samson dares
To go on on on on on on

Dieser Samson muss wohl der aus der Bibel sein, der u.a. mit einem Löwen gekämpft hat.

Then came man to savage in the night
To run like thieves and to kill like knives
To take away the power from the magic hand
To bring about the ruin of the promised land

savage: grausam, wild, unzivilisiert; schonungslos; Wilder
to savage: die Verbifikation dazu, also: sich entsprechend benehmen
(to savage so.: jmdn. attackieren, über jmdn. herfallen)
to bring sth. about: etw. herbeiführen, bewirken, zur Folge haben
promised land: das gelobte Land (wie auch in der Bibel verwendet)

They turn the milk into sour
Like the blue in the blood of my veins

vein: Ader, Vene

Teeth don’t shine like pearls for poor man’s eyes

Für des armen Mannes Augen glänzen Zähne nicht wie Perlen… „Teeth like pearls“ ist ein Zitat aus dem Gedicht „The Pied Piper of Hamelin“ von Robert Browning, und dessen Titel ist natürlich die englische Bezeichnung für den Rattenfänger von Hameln. Auch die ersten vier Zeilen verwenden Begriffe aus diesem Gedicht.

Someone someone just drained the colour from my wings
Broken my fairy circle ring

to drain: ablassen, entleeren
Einerseits ist ein „fairy circle“ oder „fairy ring“ ein Ring von Pilz-Fruchtkörpern, deutsch Hexenring oder Feenring; andererseits ist das hier sicher märchenhaft-symbolisch gemeint. Ob der Zoroastrismus, eine persische Religion, der Freddie auch angehört hatte, und deren Faravahar-Symbol hier eine Rolle spielt – „der Ring in der anderen Hand wird mitunter als Symbol für die Treue gedeutet“, sagt die Wikipedia – kann ich nicht wirklich beurteilen; eine entsprechende Mutmaßung hatte ich jedenfalls gefunden.

And shamed the king in all his pride
Changed the winds and wronged the tides

tide: Ebbe, Flut, Gezeiten
to wrong so.: jmdm. Unrecht tun, ungerecht behandeln; die Gezeiten sind aber nicht „jemand“, also hier eher als Verbifikation von wrong = falsch verwendet, also: falsch machen, durch­einander­bringen

Mother Mercury
Look what they’ve done to me
I cannot run I cannot hide

Und da haben wir auch den Ursprung dafür, dass sich Farrokh „Freddie“ Bulsara schließlich den Namen „Mercury“ gegeben hatte – Wikipedia:

Laut Brian May besteht ein Zusammenhang zwischen My Fairy King und dem Künstlernamen „Mercury“. Eine Textzeile aus dem Stück lautet: „Mother Mercury, look what they’ve done to me, I cannot run I cannot hide.“ Mercury, der bis dahin unter dem Namen ‚Freddie Bulsara‘ bekannt war, nannte sich ab dem Zeitpunkt, als er diesen Song geschrieben hatte, ‚Freddie Mercury‘.

 


Linktips:

Der Scheckwert des Kassierers und die Schnellzug-Gesellschaft

Geldkoffer Endlich mal wieder eine automatisch ins Deutsche übersetzte Spam-/Scam-Mail1, und trotz ihrer Kürze (die es mir erlaubt, sie ungekürzt wiederzugeben, ohne euch zu langweilen) bietet dieser Betrugsversuch genug sprachliche „Bonmots“. Der Betreff war:

SETZEN SIE SICH mit FEDEX-SCHNELLZUG-BOTE-GESELLSCHAFT JETZT IN VERBINDUNG???

Schnellzug? Jetzt??? Nö, der hat Verspätung.

Geliebter Freund,

’tschuldigung, so eine Anrede lass ich mir vielleicht von Liebesbetrügerinnen à la Anghela oder Galina2 gefallen, aber nicht von dir!

Wie sind Sie heute? Ich hoffe, dass alles gut .Be ist informierte dass wegen Ihrer Verzögerung, Der Scheckwert des KASSIERERS (US$1.5 Million) wurde darin umgewandelt ATM-Karte, die Sie in jedem ATM-Bargeld zurückziehen können, weist Hin Maschine ist Weltweit durch die Ausgabe-Bank programmiert worden.

Wenn ein Kassierer einen Scheckwert von anderthalb Millionen hat, wie hoch ist dann sein Wert in Bargeld? Wieviel wird dann daraus, wenn in ihm eine ATM-, also Geldautomatenkarte umgewandelt wurde? Und in was muss die umgewandelt werden, damit man damit Bargeld zurückziehen kann? Fragen über Fragen…

Bemerken Sie, dass die Ausgabe-Bank die ATM KARTE mit der Chiffre paketiert hat und eingeschrieben es mit der FEDEX-SCHNELLZUG-GESELLSCHAFT werden auch Sie Summe (US$4,000.00) täglich ziehen.

Ich bemerke, dass da offenbar – „auch Sie“ – noch jemand an mein Geld will! Hey, so geht das aber nicht! Brauch ich eigentlich einen Shinkansen-Fahrschein, oder reicht der ICE-1?

Setzen Sie sich deshalb schnell mit FEDEX GESELLSCHAFT damit in Verbindung brüllen Information.

(Achtung, Ohren zuhalten:) INFORMATION!!! Und, was soll das jetzt bringen?

Director:Dr. Joe Odife
E-Mail addres: (fedexpresscoucomp@mail.kz) oder (fedxpresscoucompany@mail.kz)
Tele-Telefon: 229-930 171 96 oder 23480 792840 00

Mal fedex…, mal fedx…, und natüüürlich hat FedEx sein Hauptquartier in Kasachstan mit einer Telefonnummer in Benin und einer in Nigeria (falls die 229 und die 234 die Landesvorwahlen sind); die erstgenannte Nummer findet sich übrigens bei mehreren solchen Scams.

Aber Tele-Telefon? Ich hab leider nur ein Nah-Telefon – ich will doch nicht schreien müssen, damit meine Stimme beim Telefon überhaupt erst ankommt.

Aber das einzige Geld, das Sie an die FEDEX GESELLSCHAFT senden müssen, ist nur (US$105)

Selbst wenn das tatsächlich die einzige „Gebühr“ sein sollte, die ihr Betrüger den Leichtgläubigen abknöpfen wollt3: Wetten, dass ihr nichts dafür liefert?

gemäß Direktor der Ausgabe-Bank für die glatte Übergabe Ihres packa ge zu Ihrem Tür-Schritt erfrischen auch Ihren vollen NAMEN, ADRESSE, TELE TELEFONNUMMER UND Der LIC des TREIBERS ODER PASS zu ihnen, um falsche Übergabe zu vermeiden.

Hochachtungsvoll
Herr Jeffery Jean.

Wie ich schon sagte: Ich habe nur ein Nah-Telefon. Zudem hat keiner der Treiber meines Computers einen LIC, und meine Tür macht keine Schritte, sondern hüpft durch die Gegend. Tja, da wird wohl nichts aus unserem „Geschäft“, Herr „Jean“, tut mir äußerst leid. Nicht.


Foto: mikecco/sxc

  1. eine automatisch ins Englische übersetzte kam auch fast gleichzeitig – von einer angeblichen Kseniya mit Foto –, aber da ist nicht so viel Lustiges dabei []
  2. oder Kseniya []
  3. Scheint aktuell Mode zu sein, so eine eher kleine Summe sofort zu nennen; ein anderer Spam wollte $100 als Kosten für ein Homeland-Security-Dokument, damit das zu transferierende Geld nicht wegen Terror- und Geldwäscheverdacht eingezogen wird und das FBI an der Tür klingelt… []

Betrьgerische Rechtsakt wьrde nicht geduldet

GeldkofferUnd das schreiben sie in einer Betrugsmail… Richtig, mal wieder eine automatisch übersetzte Scam-Mail – mit falscher Umlaut-Codierung, wie die kyrillischen Buchstaben im Titel schon andeuten –, die naive Leute zur Geldwäsche verführen soll.

Wobei die Betrüger schon etwas seltsam beginnen: Der Betreff „ASSISTANCE NEEDED PLEASE RESPOND“ ist englisch – wohl weil der englische Text dem pseudodeutschen folgt –, und die Mail beginnt mit 35 Leerzeilen, sodass manche Empfänger sie wohl für leer halten und schon deswegen ignorieren könnten.

Besonders, äh, seltsame Formulierungen hab ich in folgendem Auszug fett hervorgehoben:

Die Arts & Crafts Home Unternehmen braucht sofortige Цffnung fьr einen Teil-Zeit book-keeper/Finance Koordinator zu unserem Team.

Die brauchen keine Öffnung, sondern vergitterte Fenster.

Sie brauchen nicht ьber ein Bьro und das sicherlich nicht stцren jede Form von Arbeit, die Sie haben, geht im Moment.

Gut, wenn’s im Moment geht, dass ich auch unter einem Büro hindurch gehen kann, umso besser.

Wir brauchen Federfьhrung, Berechtigtes & Vertrauenswьrdige Personen, die als FINANCE KOORDINATORS, die uns in der Verarbeitung und Handhabung Zahlungen von unseren Kunden und wir bieten eine sehr attraktive Vergьtung und gute Perspektiven Trдger.

Bequemlichkeit ist wichtig – schön, dass man die Perspektiven nicht mehr selbst tragen muss, sondern einen Träger bekommt.

Job Details:-1.Upon Ьberprьfung Ihres Antrags & gefunden zufriedenstellend, Ihre Kontaktdaten anzugeben, um unseren Kunden in Ihrer Nдhe in Bezug auf ihre weiteren Zahlungen.
2: – Kontaktieren Sie uns, sobald die Zahlung eingegangen ist, indem Sie. Die Anweisung wird an Sie weiter, wie man die Mittel, um unser Unternehmen.

Und die Polizei wird Sie, wenn sie.

[…] Dies sind legitime Transaktionen zwischen unseren Kunden und unserem Unternehmen Vertreter im Laufe der Jahre und gibt es keine rechtliche Risiko, da diese Zahlungen fьr die Kunst-Werke bereits gekauft & delivered.Upon Fьhrungszeugnis, haben Sie Anspruch auf einen stдndigen Mitarbeiter des Arts & Crafts Home.www.ywyaxian.com

Kein Risiko? Wer’s glaubt, wird selig (und bestraft). Aber, hey, nicht nur einen Perspektiven-Träger, sondern einen eigenen Mitarbeiter? Hoffentlich muss ich den nicht aus eigener Tasche bezahlen!!

[…] Hinweis: – Jeder unter 18 Jahren nicht fьr
Dieses Angebot.

18 Jahre Mindeststrafe wären nicht schlecht, aber für Geldwäsche sind’s hierzulande nur 3 Monate bis 5 Jahre.

HINWEIS: – irgendeiner Form von UnregelmдЯigkeiten oder BETRЬGERISCHE RECHTSAKT WЬRDE
NICHT geduldet.

Genau! Eure Betrügereien werden nicht geduldet!

Zwei Tage später kam dieselbe Mail übrigens nochmal, aber nur in der englischen Variante.

Originaltext anzeigen ▼


Foto: mikecco/sxc

Ein Rat pulsiert zurück

In einem mehrseitigen Werbe-Artikel in einem wöchentlichen Heftchen über die Geschäfte in meiner Straße ist mir schon in der Überschrift und ein weiteres Mal im Text (außerhalb dieses Ausschnitts) dieser Fehler begegnet:

Das pulsierende Rückrat der Innenstadt

Es heißt Rückgrat! Ist das so schwer? Ein anderes Wort für die Wirbelsäule, auch im übertragenen Sinne verwendet, basierend auf

Grat, der; ­[e]s, -e [mhd. grat = Bergrücken, ahd. grat = Rückgrat]
(Duden Universalwörterbuch)

und nicht auf Rat oder gar, wie man mitunter auch liest, Rad – was ergäbe das auch für einen Sinn? :roll:

Lebendig und dynamisch ist die Löwenstraße nicht zuletzt auch wegen des (im Artikel ebenfalls angesprochenen) Verkehrs und der Neueröffnungen… Nach -zig Jahren hat ein alter Friseur geschlossen, vor ein paar Jahren das heruntergekommene Kaufhaus/Supermarkt (das mittlerweile schön renoviert und mit Büros und einem Bekleidungsdiscounter gefüllt ist), ein altes Gebäude am Eck steht schon lange leer, und gerade auch bei mir im Haus gibt’s eine gewisse Fluktuation: Links, wo jahrelang ein Modegeschäft Platz fand, war einige Monate nur ein Ausstellungsraum einer auswärtigen Galerie, bevor vor kurzem ein Trachtenladen Einzug hielt. Hoffen wir, dass der sich auch nach dem Oktoberfest noch halten kann…

Auf der anderen Seite gab’s in den 6½ Jahren, die ich hier wohne, schon einen Sex-und-Gebrauchtmöbelladen, einen Teppichhändler/-reparateur, eine Galerie und nun einen Friseur (gehobener Klasse) – mit teilweise monatelangem Leerstand dazwischen; es heißt, die Miete sei zumindest dem Teppichhändler und der Galerie zu hoch gewesen. Nur die Reinigung hinten1 in der Mitte ist schon länger da als ich.

Aber sie hat sich in den letzten Jahren durchaus gebessert, das muss ich der Löwenstraße zugestehen. :)

  1. am Ende der kleinen Passage von einigen wenigen Metern Länge []