Welcome to the latest edition of my music quiz. This time it’s another song title described in the following image – though not quite as directly as in previous editions…:
Any guesses?
Gelöst von Dave: The Ballad of Chasey Lain von der Bloodhound Gang – im Bild zusammengesetzt aus “the ball ad of Chase E. lane”.
Weil’s so schnell ging:
2.) Which title is this?
Gelöst von Dave, der hier schön “abstauben” konnte: Twist In My Sobriety von Tanita Tikaram.
Danke allen Teilnehmern!
David1 2008-05-27 at 16:01 378 Comments
quote
Soccer-street, football-street, soccer chase (oder ist das Straßenschild zufällig?)
Ballstreet? Ballroad?
cimddwc2 2008-05-27 at 16:05 6322 Comments
quote
Alles falsch.
Das Straßenschild ist natürlich nicht zufällig.
David3 2008-05-27 at 16:09 378 Comments
quote
Football’s coming home kann es also nicht sein.
Chase the ball? Ich rate nur drauflos, wo sind die schlauen Leute?
cimddwc4 2008-05-27 at 16:27 6322 Comments
quote
Auch nicht. Wobei ich dich jetzt auch nicht gerade zu den dummen Leuten zählen würde.
David5 2008-05-27 at 16:35 378 Comments
quote
Tipps gibts keine, oder?
Dave6 2008-05-27 at 16:36 67 Comments
quote
Straight No Chaser *drauflosrat*
cimddwc7 2008-05-27 at 16:38 6322 Comments
quote
Tipps gibt’s mit der Zeit schon…
Nein, Dave, auch nicht. Der Ball hat schon eine Bedeutung – wenn auch nur, wie soll ich sagen, im 1. Schritt der Lösungsfindung.
Dave8 2008-05-27 at 16:41 67 Comments
quote
The Ballad of Chasey Lane (Bloodhound Gang)
cimddwc9 2008-05-27 at 16:44 6322 Comments
quote
Das ging schneller als gedacht – bravo, Dave, das ist richtig!
Und weil’s so schnell ging, gibt’s
in Kürzeein zweites…Dave10 2008-05-27 at 16:45 67 Comments
quote
Hmm, Danke! Ich muss aber gleich los, aml sehen, ob ich das zweite vorher noch knacken kann *g*
David11 2008-05-27 at 16:46 378 Comments
quote
Omg, Dave, glückwunsch! Ball Chase E…. puh! Was sollte das Ausrufezeichen?
cimddwc12 2008-05-27 at 16:48 6322 Comments
quote
Ausrufezeichen findest du häufig in Werbeanzeigen…
David13 2008-05-27 at 16:50 378 Comments
quote
don’t drink alcohol cause it makes you… öh, dingens.
Der Titel beinhaltet Alkohol? Oder Drogen i.A.?
cimddwc14 2008-05-27 at 16:53 6322 Comments
quote
Nicht direkt, nicht wörtlich…
…und , dein Kommentar ist der tausendste Besucher-Kommentar hier!
David15 2008-05-27 at 16:56 378 Comments
quote
Was habe ich gewonnen?
Worst hangover ever von Offspring fällt mir spontan ein.
David16 2008-05-27 at 17:06 378 Comments
quote
“Kein Sangria mehr da” von Micki Krause (Keine Ahnung, ob es einen solchen Song gibt, ist aber sehr wahrscheinlich)
Dave17 2008-05-27 at 17:08 67 Comments
quote
*lol* Auf dem Niveau kenn ich auch noch einen: “Es gibt kein Bier auf Hawai!”
So, ich muss los und steh auf dem Schlauch …
cimddwc18 2008-05-27 at 17:15 6322 Comments
quote
David, bei mir gibt’s eigentlich immer nur die Ehre zu gewinnen – die ist in diesem Fall natürlich größer und wird noch einen eigenen Post zur Folge haben…
Ansonsten: alles falsch, so niveaulos wird’s hier nicht – und es ist ein englischer Titel.
David19 2008-05-27 at 17:24 378 Comments
quote
Gehe ich recht in der Annahme, dass ein spezielles Getränk im Titel steckt?
cimddwc20 2008-05-27 at 17:26 6322 Comments
quote
Nein, gehst du nicht.
Pingback: 1000! :: cimddwc21 2008-05-27 at 17:31
cimddwc22 2008-05-27 at 18:10 6322 Comments
quote
Tipp (wenn man das so nennen will):
Man beachte, dass auch das durchstreichende X verformt ist…
David23 2008-05-27 at 19:14 378 Comments
quote
Ist mir schon aufgefallen. Dachte, die betreffende Person sieht verschwommen.
I have absolutely no idea, sorry.
cimddwc24 2008-05-27 at 19:21 6322 Comments
quote
Nächster Tipp (bevor ich vielleicht auf weitere Mitrater warte…):
Das Gegenteil von dem, was beim Alkoholgenuss folgt, ist hier das Wichtige.
juliaL4925 2008-05-27 at 20:00 912 Comments
quote
ui is ja noch! also Gegenteil von Kater wäre z.B. “sober”
Oder “no straight x”
cimddwc26 2008-05-27 at 20:05 6322 Comments
quote
“sober” ist schon mal fast richtig – nur brauchen wir’s nicht als Adjektiv.
juliaL4927 2008-05-27 at 20:08 912 Comments
quote
huiuiui – ich bin auch doppelt zweistellig jetzt
sobered up
sobered and crossed out
cimddwc28 2008-05-27 at 20:15 6322 Comments
quote
Nein. (Und das Kreuz ist ja schon fürs Nüchterne an sich nötig, kann also nicht noch “crossed out” bedeuten.)
David29 2008-05-27 at 20:38 378 Comments
quote
Evenescence – call me when you’re sober hätte wohl noch was fürs “call” im Bild gehabt, nehme ich an.
cimddwc30 2008-05-27 at 20:41 6322 Comments
quote
Die Annahme bzgl. “call” ist richtig.
cimddwc31 2008-05-27 at 22:00 6322 Comments
quote
Tipp: Das Wesentliche im Titel sind die Verformung und das mit “sober” verwandte Wort…
Dave32 2008-05-27 at 22:05 67 Comments
quote
Twist in my Sobriety (Tanita Tikaram)
Danke für die zahlreichen Hinweise!
cimddwc33 2008-05-27 at 22:17 6322 Comments
quote
Richtig!
David34 2008-05-28 at 0:51 378 Comments
quote
Oh Gott, was ist das denn? Und vor allem: wer?
Dave35 2008-05-28 at 6:47 67 Comments
quote
Hörst Du da: