That’s got to hurt when they cut someone out of a garden!

We cut you out of their garden

You know, in German, there’s a difference between “sie” (she, they) and “Sie” (you (as address)) as well as “ihren” (her, their) and “Ihren” (your) – so they said “Wanted: Christmas tree, 12–20 meters, very nicely grown fir or spruce. We will also cut you out of their garden” instead of “…Wie will also cut it out of your garden.”

I know, not half as funny if you have to explain it…

But I can understand that the firs and spruces want to be undisturbed and have intruders removed…


(From the “Pfaffenhofener Anzeiger”.)


  1. A

    ähem… entweder ist es noch zu früh für mein hirn oder es hat noch nicht genügend koffein bekommen – vll. stehe ich auch einfach nur auf’m schlauch!? :zweifel:

    :shake: ich verstehe das jetzt gerade nicht :heul:

  2. c

    Im Deutschen spielt die Groß- und Kleinschreibung manchmal eine entscheidende Rolle, auch hier:

    “Sie” = Anrede, “sie” steht für ein Substantiv im Plural oder für mehrere Substantive, die eine Person oder Sache bezeichnen, die bereits bekannt sind, von denen schon die Rede war (© Dudenverlag); ähnlich “Ihrem” = im Besitz des Angesprochenen, “ihrem” = im Besitz von bereits erwähnten Personen/Sachen.

    :klugscheisser: :bigsmile:

Leave a Reply

All inputs are optional. The e-mail address won't be published nor shared.

  • Moderation: Comments from first-time commentators must be approved manually before they appear.
  • Behave yourself! No insults, no illegal content, etc.! Should go without saying, don't you agree...?
  • Website: I don't mind blogs with ads, but purely commercial links are not welcome and will be deleted. Just like pure spam comments.
  • Allowed HTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <sub> <sup> <big> <small> <u>