The topic of week 15 in Sari’s photo Projekt 52:
Food presentation
Alright, Sari’s description mentions “something edible”, but, well, juice somewhat belongs to the food category, too, and I liked the idea of such a snapshot:
The topic of week 15 in Sari’s photo Projekt 52:
Food presentation
Alright, Sari’s description mentions “something edible”, but, well, juice somewhat belongs to the food category, too, and I liked the idea of such a snapshot:
It’s nothing new that the rather strict Bavarian smoking ban in restaurants and pubs made many innkeepers declare their pubs “smoker clubs” to circumvent the ban.
Attributing smoking to the “Bavarian tavern culture”, as restaurant association & co. like to do it, is already somewhat stranger, less understandable.
But a “Ristorante & Pizzeria” running an ad with the following lines (my translation) in a local weekly newspaper is something I don’t really understand, content-wise.
For preservation of the Italian dining and smoker culture, entry to our restaurant is from now on restricted to members only.
Naturally all guests, including non-smokers, who wish to keep visiting us will receive a corresponding membership card for free in our restaurant.
We hereby ask for your understanding and are happy to welcome you as our guests again.
Now I’m wondering:
They certainly don’t get my understanding for this flimsy campaing; at any rate, I consider a smoking ban in restaurants(!) good.
* Might be a side effect due to the lack of possibilities of comparison there in Ilmmünster, though.

When you’re already annoyed by the demolition work across the street – the old Amberger cinema, later “Ilmgau-Großmarkt” and part of the department store, part of the building group which I had shown before for the Projekt 52 topic “Contemporary witness” – (German newspaper article), you can at least try to make the best out of it: a few photos
(click for larger versions):
And now the last section of the roof, shown in photos with a little over 1 second between (the camera made more, of course, but I don’t want to overdo it too much here…):
It kept hanging like this for a while until the “claws” tore at it once more…
PS: The post title “Klickeradoms!” is a German sound word invented by Dr. Erika Fuchs, the great German Disney translator, for objects falling down, hitting the ground and usually breaking into pieces. Isn’t that prettier than e.g. the usual “Thud!” in English? ![]()