Category Archives:

Language

A hard choice and an error

Before we start with the photos, two web finds from my Montreux trip:

train schedule bookmark

Translation:

Note:
Dear customer, [male and female]
Thank you!
Your team of www.bahn.de
Code:
All information without guarantee

Note to self: There’s no use bookmarking the train schedule information that can be reached from the travel information/booking site because they produce this informative error message (with page title “error”) later on.

bahn.de Sep 2008



choose your internet access

Translation:

Please make your choice:
24h unlimited access to entertainment and internet: 0 CHF
24h internet access: 0 CHF
1h internet access: 0 CHF

A hard choice for picking the internet access options in a Swiss hotel (with intenet included in the room price)… should anyone really prefer the third and default option?

Sep 2008


By the way, the hotel – the Eden Palace – also offered dozens of movies and music albums for free, accessible via the TV that was extensively equipped for such hotel use (and even greeted me by name1 when I first entered my room) – however, it was a relatively small CRT model, no flat screen.

  1. on the display only, of course []

48 Spaces

asian memory Warning: It will be a little techical here ;) – but maybe just ignore the details, you still can get what’s odd here, so in case of doubt just read the bold print…:

From the SMBios/DMI info for memory modules that are supposed to be set by the BIOS, ideally taking the info from the modules’ SPD EEPROMs:

Manufacturer: 48spaces
Part no.: 312345678901234567890123456789012345
Serial no.: 31234567

And the same for all four slot info items. How did that go, did someone say to his colleague programmer: “Nobody cares about these fields anyway, just write 48 spaces into them”?
aargh, another one of these bugs! ;)


Photo: Lev Olkha – Fotolia.com

Popular soft, lowest quality

Another badly translated German spam mail – do they really hope to sell something this way??

I tried to reproduce the meaning in English here:

Popular soft for PC and Mac

…with “soft” translated like “mellow, smooth,…” and not as short form for “software”…

All Europe uses our software
ms of lowest quality at highest level.
— All programs for PC and Mac
— You can choose, the programs in the own language http://[removed].com

Lowest quality at the highest level, who wouldn’t like that? The sender was “Deutsche software.com|” (incl. vertical bar), by the way.

Or in this variant (also to be seen at “Unser täglich Spam”, German):

Hi
Sell software
Best take and the best service.
— All programs from Microsoft and Apple
— Our programs translated and adapted to the users speak French, German, Spanish, Portuguese, Italian, Swedish, English.
Will the talk with you soon. http://[removed].com

Sender: “Best deutsche soft.com|”. No, will the talk with you never.

The Tonnendreher (German) got another version…