Tag Archives:

bad language

The GEZ is worried about its image…

The German version of a “TV Licencing agency”, called GEZ, wants to stop akademie.de using colloquial short names for the TV fees and other related things and force them to use long beaurocratic vocabulary – by legal means, because the colloquial names would only be used to “cause a bad image for the GEZ.”

I can’t really translate the whole thing, but it’s, in my opinion, rather causing the opposite…

Denglisch

I don’t mind if some products in the world of fashion get an English name in Germany – Hot Pants and T-Shirt, for instance, are common for a long time, and I can also accept, say, Gym Shorts and Long Sleeve Shirt (regular fit).

But you can carry it too far, even for an English sounding designer brand of a German designer:

2 TOWELS - 100% Baumwolle 2 PAIRS OF SNEAKER SOCKS - 2 Farben im Set

Seen in the preview for next week at Tchibo: “Spa and Sportswear 2007” with only English product names (no longer available).

Thank you for your understanding! [Update]

Why do so many companies assume – or hope – so often that people understand things that often cause inconvenience but is very rarely explained sufficiently to actually understand it? Whether it’s about railway delays and cancellations, or a banality such as Tchibo’s desk fan (which uses electronic buttons, thus must be using some juice even when “turned off”) – my translation:

“Regrettably, the information you wanted about the standby power consumption has not been provided to us by the supplier. Therefore, we cannot answer your question.

We are sorry that we cannot give you a more positive reply and thank you for your understanding.”

But how should one – even though they are sorry – understand that they cannot get such information even from their exclusive own brand TCM?

Who has so much understanding understanding, anyway? “We apologize for the inconvenience” or something like that (native English speakers may find a better formulation here), that would be an apt phrase here and elsewhere.


Update Aug 13: The don’t reply fast (on Aug 11 to my mail from Aug 3 with roughly aforementioned content), but at least they do reply – with nice standard texts (my translation): :)

“Your mail is a very valuable hint for optimizing Tchibo’s service. It is very important to us that our customers enjoy shopping at Tchibo and feel well. Rest assured that our quality requirements are continuously being developed further to be able to offer all customers a constantly high quality and service.

Tchibo takes customer orientation very seriously and is fundamentally interested in its customers’ opinion. Through your help, we are notified of our strengths and weaknesses and can make sure that you feel welcome also in the future. Of course we enjoy to pass your criticism on to the responsible department.”

Just a few or here and there?

From the German weather service, Deutscher Wetterdienst, Weather and warning situation south-east (German), today at 4 p.m. (my translation, as good as possible):

Headline:
In northern bavaria here and there, in southern bavaria only a few THUNDERSTORMS, partially with SQUALLS, HAIL and INTENSE RAIN.

Well, hopefully lightning strikes are not rare, but only seldom.

Funny Stuff(?)

I’ve added a » gallery with a handful of (mostly older) photos and screenshots to this site. It’s up to you readers to tell if they are really funny to you – some are rather “capostrophical”. :)

Let’s see what else I’ll find; this gallery is intended to be expanded in the future.

(Copyright of all these images, unless specified otherwise in particular cases, owned by me – no re-publishing without express prior consent!)