That’s got to hurt when they cut someone out of a garden!
You know, in German, there’s a difference between “sie” (she, they) and “Sie” (you (as address)) as well as “ihren” (her, their) and “Ihren” (your) – so they said “Wanted: Christmas tree, 12–20 meters, very nicely grown fir or spruce. We will also cut you out of their garden” instead of “…Wie will also cut it out of your garden.”
I know, not half as funny if you have to explain it…
But I can understand that the firs and spruces want to be undisturbed and have intruders removed…
(From the “Pfaffenhofener Anzeiger”.)