10,- or 15,- Euro really would have been too cheap to bribe a football player to misplay a penalty. (Good thing he didn’t even do it for 20000,- either, of course.)
ZDF teletext 1 Sep 2008
Another badly translated German spam mail – do they really hope to sell something this way??
I tried to reproduce the meaning in English here:
Popular soft for PC and Mac
…with “soft” translated like “mellow, smooth,…” and not as short form for “software”…
All Europe uses our software
ms of lowest quality at highest level.
— All programs for PC and Mac
— You can choose, the programs in the own language http://[removed].com
Lowest quality at the highest level, who wouldn’t like that? The sender was “Deutsche software.com|” (incl. vertical bar), by the way.
Or in this variant (also to be seen at “Unser täglich Spam”, German):
Hi
Sell software
Best take and the best service.
— All programs from Microsoft and Apple
— Our programs translated and adapted to the users speak French, German, Spanish, Portuguese, Italian, Swedish, English.
Will the talk with you soon. http://[removed].com
Sender: “Best deutsche soft.com|”. No, will the talk with you never.
The Tonnendreher (German) got another version…
What are these two spam mails trying to tell us?1
corny melt angelo surtax stink
crouch lim colleague? buoy, mitigate liturgy.
phonic gazelle handwritten melt mammalian liturgy, liturgy
buoy bimini mica gazelle canfield.genesis softwood corny
boat rough academe? carboloy, phonic academe.
carboloy softwood handwritten softwood surtax umpire, j
carboloy livestock academe scribble intelligentsia.succession mitigate monologist
umpire academe umpire? mammalian, scribble mammalian.
canfield bimini.
Just a writing mistake in a German phrase… can’t really translate that…