Ich hab’s gestern Abend schon kurz getwittert, aber ich denke, es ist auch einen kurzen Blogbeitrag wert, dieses Zitat aus der TV-Serie Dexter, Staffel 3, Folge 5 („Turning Biminese“/„Abstecher nach Bimini“)1:
„That’s not opinion, that’s science. And science is one cold-hearted bitch with a 14-inch strap-on.“
In der deutschen Synchro, die ja einigermaßen synchron sein muss, wenn der Sprecher zu sehen ist, wurde daraus:
„Das ist keine Meinung, sondern Wissenschaft. Und Wissenschaft ist ein kaltherziges Biest mit einem Stahldildo zum Umschnallen.“
Sagen durfte das der Gerichtsmediziner Vince Masuka (gespielt von C.S. Lee), als er einem persönlich betroffenen Sonderermittler eine andere Todesursache präsentiert hat, als dem lieb gewesen wäre und die er zuvor als bloße Meinung abgetan hat.
Der ganze Dialog ist in der IMDb nachzulesen (ab „Ramon Prado: I was also hoping I could speak…“).
Tja, die Wissenschaft liefert eben – so objektiv wie nur möglich – Fakten, ohne sich dafür zu interessieren, ob das den Wünschen der Menschen entspricht oder nicht…
- lief am Montag als deutsche Erstausstrahlung auf Sky [↩]
buchstaeblich1 04.11.2009 um 11:01 75 Kommentare
zitieren
Pathologie ist halt kein Ponyhof.
cimddwc 04.11.2009 um 11:45 6323 Kommentare
zitieren
Stimmt, 14″ (35½cm) passen wirklich nicht zu einem Ponyhof…
Ruthie2 13.11.2009 um 23:03 400 Kommentare
zitieren
Also, des versteh ich jetzt ned…
cimddwc 14.11.2009 um 11:06 6323 Kommentare
zitieren
Was genau? Den Beitrag? Frau Buchstaeblichs Kommentar? Meinen?
Ruthie 14.11.2009 um 11:37 400 Kommentare
zitieren
Das englische Zitat meine ich zu verstehen. Ist die Übersetzung denn nicht „passend“? Also: Kritisierst Du sie? Oder wolltest Du uns nur darüber informieren? Und: Gibt es nicht genau „solche Teile“ aufm Ponyhof? *grübel*
cimddwc 14.11.2009 um 12:32 6323 Kommentare
zitieren
Wenn ich Ponyhof mit „Kinderkram; eher für Weichlinge“ assoziiere, passen „solche Teile“ eben nicht dorthin.
Bei der Synchro stelle ich eigentlich nur fest, dass sie keine wörtliche (aber dennoch passende) Übersetzung liefert und eben auch den Grund dafür nenne.
Ruthie 14.11.2009 um 12:40 400 Kommentare
zitieren
Okeh. Dann ist alles gut Danke für die Erklärung. Kleine Ruthies brauchen sowas halt manchmal