Genaugenommen nicht mit einem Queen-Lied, sondern einem von The Cross, dem Solo-Projekt von Queen-Drummer Roger Taylor von 1987-93, und zwar „Love Lies Bleeding (She Was A Wicked, Wily Waitress)“ (bei dem Brian May als Gast-Gitarrist dabei ist) von deren ersten Album; es geht im Text um eine verführerische Bedienung, die den Ich-Erzähler zu einem Banküberfall gebracht und dann das Geld eingesackt hat…
Und wie in der ersten Folge dieser Serie werde ich einige Wörter herausgreifen, von denen ich meine, sie könnten interessant und nicht jedem Lernenden bekannt sein. Da beginnen wir diesmal schon beim Titel – da liegt nicht nur die Liebe blutend am Boden:
love-lies-bleeding ist nämlich auch eine Pflanze (auch wenn das hier im Lied nicht gemeint sein kann), der (Garten-)Fuschsschwanz oder Gartenamaranth (Amaranthus caudatus).
wicked deckt den ganzen Bereich von cool (ugs.) über verrucht bis boshaft und gefährlich ab.
wily: listig, gerissen, verschlagen2
She was a wicked wily waitress and she should be doing time
She was an ordinary waitress now she owns her own gold mine
to do time: im Gefängnis sitzen (ugs.)
She was a rebel without a cause
She was a girl who needed applause
„Rebel Without a Cause“ ist auch der Originaltitel des James-Dean-Films, der den deutschen Titel „… denn sie wissen nicht, was sie tun“ verpasst bekommen hatte.
She had a loud theatrical whisper
I had a one way ticket to Palookaville
She had an equally dangerous sister
I was out of my league, they were in for the kill
Palookaville (s. Urban Dictionary): mitten im Nirgendwo, am Arsch der Welt; ein (nicht existierender) Ort, wo unbekannte, mittelmäßige Niemande wohnen bzw. herkommen, palookas genannt (was dann auch eine Bezeichnung für dumme oder schwerfällige Personen oder speziell für schlechte Boxer ist).
out of sb.’s league: eine Nummer zu groß für jdn.
to be in for sth.: auf etw. aus sein; (auch: sich auf etw. gefasst machen können)
She took the loot, gave me the boot
Now she’s rich and I’m flat bust
w00t! Äh, ich meine:
loot: Beute; Zaster.
(flat) bust: (komplett) pleite.
So, das war’s für diesmal – guten Appetit, aber achtet auf die Kellnerin!
Linktips:
- Leo Online-Wörterbuch (mit Forum)
- dict.cc Online-Wörterbuch (scheint mehr Redewendungen zu kennen)
- Urban Dictionary – gut bei Umgangssprache und Redewendungen
- Der Englisch Blog
juliaL491 21.07.2009 um 10:29 912 Kommentare
zitieren
Ah, siehste mal, sogar hier in Palookaville lernt man nie aus
cimddwc 21.07.2009 um 11:55 6323 Kommentare
zitieren
Du kannst immerhin Fahrkarten nach überallhin kaufen und bist nicht mit einem one-way ticket gestrandet, oder?