Ich dachte mir, ich könnte auch mal wieder eine Blog-Parade starten – ich wüsste gerne:
Welches ist Deine Lieblingszeile aus einem Liedtext?
Oder anders gefragt: Welche Liedtextzeile findest Du besonders gut, welche hat einen Eindruck hinterlassen?
Und wieso ist es gerade diese? Weckt sie besondere Gefühle oder Erinnerungen? Ist sie sprachlich außergewöhnlich oder besonders poetisch? Schreib halt einfach ein paar Worte dazu, wenn Du wilst.
Du solltest Dich dabei, wenn möglich, schon auf eine oder zwei Liedtextzeilen beschränken und nicht ganze Strophen zitieren; im „Notfall“ hab ich auch nichts gegen mehrere Songs, wenn Du Dich partout nicht entscheiden kannst. Die Sprache ist mir egal – wenn sie weder englisch noch deutsch ist, wäre es aber nett, wenn eine Übersetzung dabei wäre.
Wer teilnehmen will, schreibe bitte, wie das bei Blog-Paraden so üblich ist, einen Beitrag auf seinem eigenen Blog und verlinke diesen Beitrag hier, damit ich über die Teilnahme Bescheid weiß. (Wer kein eigenes Blog hat, kann auch einfach so hier kommentieren.)
Die Blog-Parade geht bis zum 16.08.2009, danach werde ich das ganze etwas zusammenfassen und evtl. meine(n) Favoriten küren oder eine Abstimmung starten, je nachdem, was sich so ergibt. (Zu gewinnen gibt es aber nichts außer dem Spaß an der Freud’…)
So, dann hoffe ich mal auf rege Beteiligung und Weiterverbreitung. Die Grafik oben dürft ihr gerne dazu verwenden.
Meine eigene Antwort möchte ich euch natürlich auch nicht vorenthalten, und wie es sich gehört, ist es eine Zeile aus einem Queen-Lied, nämlich „Death On Two Legs“, das ich neulich in meiner ersten „Englisch lernen mit Queen-Songs“-Folge verwendet hatte:
You’re a sewer-rat decaying in a cesspool of pride
Diese Poesie! Diese Beleidigungen! Eine Zeile, die mich schon damals vor wohl ca. einem Vierteljahrhundert, als ich das Lied zum ersten Mal gehört hatte (und als mein Englisch noch nicht so gut war), irgendwie beeindruckt hat…
Außer Konkurrenz möchte ich noch eine Zeile aus einer spaßigen Kurz-Version von „One Vision“ erwähnen:
One dump, one turd, two tits, John Deacon
Ist doch besser als „One flesh, one bone, one true religion,“ oder? Und wieso kommt im fertigen Lied nach „One heart, one soul“ nur „just one solution“ und nicht „one sex position“?? Da hat Queen irgendwie Potential verschenkt…